RSS
 

Archive for the ‘Agreements’ Category

Disagreement With A Board Of Director’s Member (Spanish)

29 Mar

DISAGREEMENT WITH A BOARD OF DIRECTOR’S MEMBER



DESACUERDO DE UN DIRECTOR CON LA JUNTA DIRECTIVA – DISAGREEMENT WITH A BOARD OF DIRECTOR’S MEMBER

[Mr. or Mrs. / Sr. o Sra.] [Person's Name / Nombre de la Persona] [Person's Last Name / Apellido de la Persona]

secretario

[Dear / Estimado o Estimada] [Mr. or Mrs. / Sr. o Sra.] [Person's Last Name / Apellido de la Persona]:

En mi capacidad como director de [Director's Type / Tipo de Director], le notifico por este medio de mi disensión de la acción tomada por la junta directiva de [Name of the Corporation / Nombre de la corporación], en su reunión El día [Document's Date / Fecha del Documento]del cual estuve ausente. La disensión de la acción I de era la decisión de la Junta Directiva:

[Decision Description / Description de la decisión]

Solicito por este medio que usted incorpore mi disensión en las minutas de la reunión de [Document's Date / Fecha del Documento] de la junta directiva, y que usted aconseje a cada miembro de la Junta Directiva de esta petición.

Sinceramente,



Director



 
Comments Off

Posted in Administracion ES

 

Arbitration Agreement (Spanish)

29 Mar

ARBITRATION AGREEMENT



ACUERDO DE ARBITRAJE – ARBITRATION AGREEMENT

Acuerdo entre [First Person's Name / Nombre de la primera persona] de [First Person's Place / Lugar de la primera persona] y [Second Person's Name / Nombre de la segunda persona] de [Second Person's Name / Lugar de la segunda persona].

Sea reconocido, que nosotros los infrascritos tenemos intereses mutuos y queremos resolver un conflicto, controversia, acción o demanda descrita como:

[Description / Descripción]

acordamos por este medio resolver cualquier conflicto o controversia que ahora tenemos o que podemos tener en un futuro en conección con la presente demanda por medio de arbitraje.

Dicho arbitraje se llevará a cabo de acuerdo con las reglas y los procedimientos del arbitraje de la ciudad de [City Name / Nombre de la ciudad]. Las reglas y los procedimientos para el arbitraje son incorporados a este acuerdo como referencia y la decisión o la concesión de los árbitros será final y concluyente sobre cada uno de nosotros y válida en una corte de la ley de la jurisdicción apropiada. Todos los costos de arbitraje serán compartidos igualmente a menos de que cada persona pague sus propios costos legales.

Firmado este [Date of the Contract / Fecha del Contrato]

En la presencia de [Witness' Name / Nombre del Testigo].

Atestigüe La Primera Persona

Atestigüe La Segunda Persona





 
Comments Off

Posted in Arbitration

 

Asset Assignment Agreement (Spanish)

29 Mar

ASSET ASSIGNMENT AGREEMENT



ACUERDO DE LA ASIGNACIÓN DE UN ACTIVO – ASSET ASSIGNMENT AGREEMENT

Fecha: [Agreement Date / Fecha del Acuerdo]

Asigno por este medio a [Recipient's Name / Nombre del recipiente]
"Recipiente
" mis derechos e intereses en los siguientes activos, descritos más a detalle como: [Assets' Description / Descripción de activos]

El donante representa que el interés del activo descrito arriba es completamente y totalmente asignable y no ha caducado. Además, el recipiente realizará todos los deberes del donante conforme a los términos del acuerdo del activo. El donante indemnizará al recipiente de cualquier demanda presentada por el acuerdo del activo. El recipiente proporcionará notificación razonable al donante con respecto a esta asignación.



Fecha Del Cesionista

Fecha Del Cesionario



 
Comments Off

Posted in Assignment Agreement

 

Assigment (Spanish)

29 Mar

ASSIGMENT



ASIGNACIÓN – ASSIGMENT


[Owner's Name / Nombre del Propietario], transfiere y asigna totalmente por este medio a [Assigned's Name / Nombre del asignado] (Asignado) todos los derechos de propiedad de su interés en los bienes siguientes:

[Property Description / Descripción de bienes]


Firma


Fecha



Testigo


Fecha



 
Comments Off

Posted in Assignment Agreement

 

Assignment Made To Creditors (Spanish)

29 Mar

ASSIGNMENT MADE TO CREDITORS



ASIGNACION EFECTÚADA A FAVOR DE ACREEDORES – ASSIGNMENT MADE TO CREDITORS

El director o el agente reconocerá cualquiera de los actos siguientes como incumplimiento de los términos de este acuerdo. El director o el agente puede elegir terminar el acuerdo debido a los siguientes actos:

1. Si la otra parte hace una asignación que beneficie sus acreedores, se declara en quiebra, comienza una reorganización;

2. Si cualquier persona demanda a la otra parte y si no hay una resolución por un período de [Grace Period in Days / Período de gracia en días].

Firma

Firma




 
Comments Off

Posted in Assignment Agreement

 

Copyright Assignment (Spanish)

29 Mar

COPYRIGHT ASSIGNMENT



ASIGNACIÓN DE DERECHOS RESERVADOS – COPYRIGHT ASSIGNMENT

Fecha: [Assignment's Date / Fecha de asignación]

[Owner's Name / Nombre del Propietario], transfiere y asigna totalmente por este medio a [Assignee's Name / Nombre del asignado] ("Asignado") todos los derechos de propiedad de su interés en los derechos reservados siguientes:

[Copyright's Description / Descripción de los derechos reservados]

Adjunto en el anexo A se encuentra una copia del título de propiedad de los derechos reservados.

El propietario de los derechos reservados representa que él posee clara y completamente el título de los derechos reservados descritos y no sabe de ninguna demanda pendiente relacionada con el título de dichos derechos reservados.

Firma


Fecha


Firma


Fecha


Nombre del Testigo


Fecha




 
Comments Off

Posted in Assignment Agreement

 

Rights Assignment By A Seller (Spanish)

29 Mar

RIGHTS ASSIGNMENT BY A SELLER



ASIGNACIÓN DE DERECHO POR EL VENDEDOR – RIGHTS ASSIGNMENT BY A SELLER

Fecha: [Assignment's Date / Fecha de asignación]

[Assigner's Name / Nombre del asignante], de [Assigner's Address / Dirección del asignante] asigna por este medio a [Recipient's Name / Nombre del recipiente], de [Recipient's Address / Dirección del recipiente] sus derechos al pago de $ [Payment Amount / Cantidad del pago] debido a la venta de [Sales Description / Descripción de la venta] a [Buyer's Name / Nombre del comprador], de [Buyer's Address / Dirección del comprador] con el contrato con fecha de [Contract's Date / Fecha de contrato].

Fecha

Firma

Nombre del Testigo


Fecha




 
Comments Off

Posted in Assignment Agreement

 

Share Assignment (Spanish)

29 Mar

SHARE ASSIGNMENT



ASIGNACIÓN DE UNA ACCION – SHARE ASSIGNMENT

Fecha: [Agreement Date / Fecha del Acuerdo]

[Owner's Name / Nombre del Propietario], designado "Propietario" asigna por este medio a [Recipient's Name / Nombre del recipiente], designado "Recipiente", todos los derechos de propiedad de [Number of Shares / Número de Acciones] acciones de la compañía [Company's Name / Nombre de la compañía], designada "Corporación", representadas por los certificados numerados y adjuntos.





 
Comments Off

Posted in Assignment Agreement

 

Trademark Assignment (Spanish)

29 Mar

TRADEMARK ASSIGNMENT



ASIGNACIÓN DE MARCA REGISTRADA – TRADEMARK ASSIGNMENT

Fecha: [Assignment's Date / Fecha de asignación]

[Owner's Name / Nombre del Propietario] transfiere y asigna totalmente por este medio a [Recipient's Name / Nombre del recipiente] todos los derechos e intereses de la marca registrada siguiente:

[Trademark Description / Descripción de la marca registrada]

Adjunto en el anexo A se encuentra una copia del título de propiedad de la marca registrada.

El propietario de la marca registrada representa que él posee clara y completamente el título de la marca registra descrita y no sabe de ninguna demanda pendiente relacionada con el título de dicha marca registrada.

Firma


Fecha


Firma


Fecha


Nombre del Testigo


Fecha





 
Comments Off

Posted in Assignment Agreement

 

Authority To Sell Assets (Spanish)

29 Mar

AUTHORITY TO SELL ASSETS



AUTORIDAD PARA VENDER ACTIVOS – AUTHORITY TO SELL ASSETS

RESUELTO, que la junta directiva autoriza por este medio a las personas mencionadas poder vender todos o cualquier parte de los activos de esta corporación, incluyendo sus activos no tangibles, bajo los términos y condiciones siguientes:

[Terms and Conditions / Términos y Condiciones]

La junta directiva juzga que est á en los mejores intereses de la corporación, dar a las siguientes personas dicha autorización:

[Authorized Persons' Name / Nombre de las Personas con Autoridad]

[Secretary's Name / Nombre del secretario] certifica que él es el secretario elegido y calificado y el guardián de los expedientes y de los libros y del sello de [Name of the Corporation / Nombre de la corporación]. Abajo firmado también certifica que esta corporación se ha formado debidamente de acuerdo a las leyes de [State or Country of Jurisdiction / Estado o País de Jurisdicción]. Además, el infrascrito certifica que lo constatado en este documento es un expediente verdadero de una resolución debidamente adoptada en una reunión de la junta directiva, y que dicha reunión se llevó a cabo de acuerdo a las leyes aplicables y los estatutos de la compañía [Company's Name / Nombre de la compañía] el [Meeting Date / Fecha de la Junta], y que dicha resolución es de ahora en adelante completamente válida y efectiva sin ninguna modificación.

COMO TESTIFICADO, he ejecutado mi nombre como secretario y he puesto el sello corporativo de la compañía [Company's Name / Nombre de la compañía] el [Date of Signature / Fecha en que se firmó el documento]

Un Expediente Verdadero.

Atestigüe.

secretario



 
Comments Off

Posted in Authorization